20. jaan 2015

IV Ilukirjandusliku tõlke konkurss (Narva, 31.01.2015)

Положение о IV Региональном конкурсе художественного перевода - 2015

Основные положения
Конкурс художественного перевода с эстонского на русский язык объявляется Нарвским отделом образования, методическими объединениями учителей русского языка и  учителей эстонского языка г.Нарвы.
 
Конкурс приурочен к 125-летию со дня рождения эстонского поэта и драматурга Хенрика Виснапуу (1890).

Цели конкурса:
  • совершенствование языковой культуры;
  • совершенствование культуры русского и эстонского языков;
  • расширение знаний об авторах эстонской литературы.

Задачи конкурса:
  • популяризировать разнообразные виды деятельности с языками, в частности в области художественного перевода;
  • развивать компетенции в области владения языками;
  • стимулировать и развивать творческую активность учащихся в области изучения русского и эстонского языков.
Организация конкурса
Конкурс состоится 31 января 2015 года на базе Нарвской Ваналиннаской государственной школы (Нарва, Краави 2):
  • 09.50 – 10.00 регистрация участников;
  • 10.00 – 10.15 открытие конкурса;
  • 10.15  – 12.15 написание конкурсной работы.
Победители (1-ое, 2-ое и 3-е место) определяются в каждой возрастной категории (8-9-ые классы, 10-11-ые классы).
Награждение победителей состоится в актовом зале Нарвской Центральной библиотеки (о дне и времени будет сообщено на открытии конкурса).
 Участники конкурса
Участвовать в конкурсе художественного перевода могут учащиеся 8-9-х классов и 10-11-х классов школ Ида-Вирумаа.
Каждая школа предоставляет для участия в конкурсе художественного перевода  до 4-х (четырёх) участников.

Регистрация участников
Регистрировать участников следует до 23 января включительно по адресу электронной почты spanfiljonok@gmail.com.
В регистрации следует указать:
  • имя и фамилию участника;
  • школу и класс;
  • ИФ учителя, подготовившего ученика к конкурсу художественного перевода;
  • контактные данные (телефон, адрес электронной почты) учителя, подготовившего ученика к конкурсу художественного перевода.

Условия и порядок проведения конкурса
После регистрации участников и открытия конкурса художественного перевода каждый участник
  • занимает своё рабочее место,
  • получает лист с конкурсными заданиями по синхронному переводу и письменному переводу поэтического и прозаического текстов,
  • выполняет задания в присутствии членов конкурсной комиссии и в рамках отведённого времени (10.15  – 12.15),
  • имеет право  пользоваться эстонско-русским словарём, орфографическим словарём русского языка и  толковым словарём русского языка;
  • сдаёт работу комиссии.

При оценивании работ учитывается
  • отсутствие смысловых «ляпов»;
  • грамотность (соблюдение правил орфографии, пунктуации, сочетаемости слов; минимум «редакторких огрехов»);
  • естественность синтаксических конструкций;
  • как можно более точная передача стиля отрывка;
  • ритм, благозвучность текста.

Организационный комитет рецензий на работы участников конкурса художественного перевода не предоставляет, работы участников конкурса художественного перевода не возвращает.
Лучшие работы участников конкурса художественного перевода могут быть опубликованы на школьных сайтах, в местной прессе или представлены на церемонии награждения.
IV Ilukirjandusliku tõlke konkursist võtavad osa järgmised Ahtme gümnaasiumi õpilased:
1. Elina Sergejeva, 8.a klass (juhendaja õpetaja S. Grats). 
2. Arina Knjazeva, 8.a klass (juhendaja õpetaja S. Grats).
3. Valeria Petrova, 10.a klass (juhendaja õpetaja I. Nogina).
Soovime edukat esinemist konkursil.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar